January 19, 1983
Manhattan, New York, U.S.
|Home town||Tokyo, Japan|
|Spouse(s)||Kazuaki Kiriya (m. 2002â€“07)
Francesco Calianno (m. 2014)
|Labels||EMI Music Japan (Virgin, Foozay, Eastworld) (1997â€“2013)
Universal Music Japan (EMI R, Virgin) (2013â€“present)
Universal Music (Island, Mercury, EMI) (2004â€“2010; 2013â€“present)
I just want people to see that I do my own stuff, that I'm not stupid, and I can make fun of myself.
It's just that, when I'm in Japan I could foretell to a certain degree what would be accepted, so I certainly don't come up with any crazy arrangements.
And it was then that I realized wow, I'm able to write lyrics and sing and stuff like that.
The same parts of my brain get as excited as when I study bio or read a novel and write a paper on it.
I don't like going to the gym because I don't like being with people I don't know in that intense environment.
No one told me I had to make something that would sell, but I personally want everyone to like my music.
It's a fairly recent thing but I've become very fond of making drinks myself.
When people ask me exactly how much time I spend in each country, I always tell them I have no idea.
Actually, the fun part was not knowing what the heck I was going to be doing.
I bought an espresso maker and coffee maker and make them myself every day.
For the version of this CD released in Japan, a translation of the English lyrics is included, but there are lots of places where meanings are lost in the process of translation.
Since I was doing all of it myself, I had to decide where I wanted to go with the songs, how to proceed with the chords, if the sound was alright, and all that detail on my own.
But in Japanese, there's actually not much of a relationship between the music and the words.
I do feel really determined, and that I have to pull myself together, but I don't really think like, my market has changed and my company has changed, and I'm going to make it BIG in America!
The Japanese version comes with a translation, but that's different from the lyrics, so people could look things up and find a translation of their own if they're interested.
Americans are somehow obsessed with her, and something about me hit a spot with people in Japan.
The thing is, in English I'm able to write the lyrics as I'm making the song, once I'm done with the melody.
In English, the sounds and melodies I created were an inspiration to me, and words came to me as I explored the sounds, and from there I was able expand on the meaning.
I figure no matter how old you are, it's always going to be your first marriage and no life experience is going to make you a better judge of who you should marry.